Jardines submarinos

26 enero, 2014

Ich entsinne mich, sagte Austerlitz, wie Alphonso einmal seinem Grossneffen und mir gegenüber die Bemerkung machte, dass vor unseren Augen alles verblasse und dass die schönsten farben zum grössten teil schon verschwunden oder nur dort noch zu finden seien, wo sie keiner sehe, in den submarinen Gärten Klaftertief unter der Oberfläche des Meers.

(Recuerdo, dijo Austerlitz, cómo Alphonso una vez nos contó a su sobrino-nieto y a mí que todo se desvanece ante nuestros ojos y que los más hermosos colores ya han desaparecido en su mayor parte o se hallan solamente donde nadie puede verlos, en los jardines submarinos a gran profundidad bajo la superficie del mar.)

W.G. Sebald,  Austerlitz, 2001.

Narrar #3 (capas)

16 enero, 2014

Maximilian erzählte gelegentlich, so erinnerte sich Vera, sagte Austerlitz, wie er einmal…

Maximilian contaba de vez en cuando, así lo recordaba Vera, dijo Austerlitz, que él una vez…

From time to time, so Vera recollected, said Austerlitz, Maximiliam would tell the tale of how once…

W. G. Sebald, Austerlitz, 2001

Insomnia in London

25 diciembre, 2013

…I began my nocturnal wanderings through London, to escape the insomnia which increasingly tormented me. For over a year, I think, said Austerlitz, I would leave my house as darkness fell, walking on and on, down the Mile End Road and Bow Road to Stratford, then to Chigwell and Romford, right across Bethnal Green and Canonbury, through Holloway and Kentish Town and thus to Hampstead Heath, or else south over the river to Peckham and Dulwich or westward to Richmond Park. It is a fact that you can traverse this vast city almost from end to end on foot in a single night, said Austerlitz, and once you are used to walking alone and meeting only a few nocturnal spectres on your way, you soon begin to wonder why, apparently because of some agreement concluded long ago, Londoners of all ages lie in their beds in those countless buildings in Greenwich, Bayswater or Kensington, under a safe roof, as they suppose, while really they are only stretched out with their faces turned to the earth in fear, like travellers of the past resting on their way through the desert. My wanderings took me to the most remote areas of London, into outlying parts of the metropolis which I would never otherwise have seen, and when dawn came I would go back to Whitechapel on the Underground, together with all the other poor souls who flow from the suburbs towards the center at that time of day.

W. G. Sebald, Austerlitz, 2001. (Tr. del alemán de Anthea Bell).

Lucas van Valckenborch (W. G. Sebald)

22 diciembre, 2013

Lucas van Valckenborch Vista de Amberes con el Escalda helado 1590

Cuando lo miro ahora y pienso en ese cuadro y sus diminutas figuras, me parece como si el momento representado por Lucas van Valckenborch nunca hubiera terminado, como si la señora de amarillo acabara de caerse o desmayarse, como si la cofia negra de terciopelo acabara de caérsele  de la cabeza justo en este momento, como si el pequeño accidente, que sin duda la mayoría de los espectadores no han notado, estuviera siempre repitiéndose una y otra vez sin que nada ni nadie pudiera remediarlo.

W. G. Sebald, Austerlitz, 2001.